전통이라는 단어의 사용에 대하여

오늘날 한국에서 먹이나 한지를 사용하는 작업은 흔히 '전통에서 가져왔다'는 말로 설명된다. 그러나 이때 사용되는 '전통'이라는 단어는 대부분 그 범위가 명시되지 않은 채 사용된다.

전통은 재료나 분위기가 아니라, 특정한 시기와 계열, 그리고 조형 방식의 집합이다. 따라서 범위가 제시되지 않는 전통은 기준으로 작동할 수 없다. 범위가 제시되지 않는 순간, 전통은 설명이 아니라 인상에 머물게 된다.

나는 전통을 다음과 같이 이해한다. 전통은 재료가 아니라, 형태를 생성하는 방식이며, 필획의 운용, 농담의 분배, 공간의 조직과 같은 구체적인 조형 과정 속에서 작동하는 체계이다.

내 작업에서 전통은 소재나 재료의 출처가 아니라, 화면을 구성하는 방법론의 일부로 작동한다.

특정한 시대의 공간 조직 방식, 필획의 운용과 농담의 분배 방식, 형태가 생략되는 방식 — 이것들이 내가 참조하는 전통의 구체적인 내용이다.

그것은 계승의 대상이 아니라 분석의 대상이었고, 분석을 통해 내 작업의 조건으로 재구성된 것이다.

전통을 쓴다고 말할 때, 나는 이 범위를 가리킨다.

2026. 3.

On the Word "Tradition"

In Korea today, work that uses ink or hanji is often described as "drawn from tradition." Yet in most cases, the word "tradition" is used without defining its scope. Tradition is not a material or an atmosphere. It is a set of specific periods, lineages, and formal methods. A tradition without defined scope cannot function as a standard. The moment that scope is left unstated, tradition becomes not an explanation but an impression.

This is how I understand tradition. Tradition is not a material, but a way of generating form — a system that operates within concrete formal processes such as the deployment of brushstrokes, the distribution of tone, and the organization of space.

In my work, tradition functions not as the source of materials or subject matter, but as part of the methodology through which the pictorial field is constructed. The spatial organization of a particular period, the deployment of brushstrokes and distribution of tone, the way form is omitted — these are the specific contents of the tradition I reference.

It was not something to be inherited, but something to be analyzed, and through that analysis, reconstructed as a condition of my own work. When I say I work with tradition, this is the scope I am pointing to.

March 2026

关于"传统"一词

在当今韩国,使用墨或韩纸进行创作的作品,往往被描述为"源自传统"。 然而,这里所使用的"传统"一词,大多在未明确其范围的情况下被使用。 传统不是材料,也不是氛围, 而是特定时期、特定谱系与造型方式的集合。 因此,没有明确范围的传统,无法作为判断的基准。 范围一旦缺失,传统便不再是说明,而只是停留于印象。

我对传统的理解如下。 传统不是材料,而是生成形态的方式, 是在笔触的运用、浓淡的分配、空间的组织等 具体的造型过程中运作的体系。

在我的创作中,传统不是素材或材料的来源, 而是构成画面的方法论的一部分。 特定时代的空间组织方式, 笔触的运用与浓淡的分配方式, 形态被省略的方式——这些是我所参照的传统的具体内容。

它不是继承的对象,而是分析的对象, 是经由分析,被重构为我自己创作条件的东西。 当我说我使用传统时, 我所指的,正是这一范围。

2026年3月

「伝統」という言葉の使用について

今日の韓国において、墨や韓紙を用いる制作はしばしば「伝統に由来する」と説明される。 しかしこのとき使われる「伝統」という言葉は、多くの場合その範囲が明示されないまま用いられている。 伝統とは素材でも雰囲気でもなく、 特定の時期と系譜、そして造形方法の集合である。 したがって、範囲の示されない伝統は基準として機能しえない。 範囲が示されない瞬間、伝統は説明ではなく印象にとどまる。

私は伝統を次のように理解している。 伝統とは素材ではなく、形態を生成する方法であり、 筆触の運用、濃淡の配分、空間の構成といった 具体的な造形過程の中で機能する体系である。

私の制作において伝統は、素材や題材の出所ではなく、 画面を構成する方法論の一部として機能する。 特定の時代の空間構成の方法、 筆触の運用と濃淡の配分の方法、 形態が省略される方法——これらが私の参照する伝統の具体的な内容だ。

それは継承の対象ではなく分析の対象であり、 分析を通じて私自身の制作の条件として再構成されたものだ。 伝統を用いると言うとき、 私が指しているのは、この範囲のことだ。

2026年3月